Văn Phòng Điều Hợp
Chùa Pháp Hoa
20 Butler Ave, Pennington, SA 5013 – Australia
Tel: 08.84478477 – Fax: 08.82401758 – Email: phaphoanamuc@yahoo.com
__________________________________
BẢN LÊN TIẾNG
Về Việc Tăng Ni Tây Tạng Tự Thiêu Phản Đối Chính Sách Đàn Áp Tôn Giáo và
Tiêu Diệt Văn Hóa Tây Tạng Của Chính Quyền Cộng Sản Trung Quốc
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
Kính bạch chư tôn đức Tăng, Ni Phật Giáo Tây Tạng,
Kính thưa chư Phật tử và nhân dân Tây Tạng,
– Kể từ khi chính quyền Cộng Sản Trung Quốc dùng bạo lực quân sự xâm chiếm Tây Tạng buộc Đức Đạt Lai Lạt Ma phải lưu vong tại Ấn Độ vào năm 1959 đến nay, chưa bao giờ tình trạng đàn áp và tiêu diệt văn hóa Phật Giáo Tây Tạng của chính quyền Bắc Kinh lên đến mức khốc liệt như hiện nay: chùa chiền bị bao vây, Tăng Ni bị kiểm soát, sách nhiễu, đàn áp, tù đày, giết chóc, văn hóa bị biến chất, giống nòi bị pha tạp, môi trường thiên nhiên và xã hội bị ô nhiễm;
– Mặc dù, Đức Đạt Lai Lạt Ma đã nhiều lần công bố trước dư luận quốc tế về lập trường chỉ muốn cho Tây Tạng được tự trị trong một số lãnh vực, đặc biệt là về Phật Giáo và văn hóa, và Ngài cũng đã bày tỏ công khai về thái độ từ bi bất bạo động và ước muốn được chính quyền Cộng Sản Trung Quốc đối thoại trong tinh thần tương kính và hiểu biết lẫn nhau để tìm giải pháp ôn hòa cho Tây Tạng, chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh vẫn không khoan nhượng, không thật tâm đối thoại, mà ngược lại ngày càng thẳng tay đàn áp một cách thô bạo hơn;
– Đã từng kinh qua thảm nạn bị đàn áp tôn giáo và đã từng có hàng mấy chục Tăng Ni, Phật tử tự thiêu để đánh thức lương tri những người cầm quyền dưới chế độ độc tài gia đình trị của Cố Tổng Thống Ngô Đình Diệm vào những năm đầu thập niên 1960 của thế kỷ trước, và dưới chế độ độc tài toàn trị của Cộng Sản Việt Nam trong suốt 36 năm qua; Tăng, Ni và Phật tử Việt Nam không khích lệ sự tự thiêu nhưng nhận thức tự thiêu là hành động phát nguyện hy sinh cá nhân một cách bi tráng và trong tinh thần hòa bình, khoan dung của người con Phật đối trước bạo lực của các chính thể độc tài.
Từ những nhận định trên, toàn thể Tăng, Ni và Phật tử Việt Nam thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Liên Châu đồng tâm lên tiếng:
– Toàn tâm hậu thuẫn cho Đức Đạt Lai Lạt Ma và Tăng, Ni cũng như nhân dân Tây Tạng trong công cuộc vận động cho một đất nước Tây Tạng tự trị trong một số lãnh vực bằng tinh thần từ bi bất bạo động;
– Nhất tâm cầu nguyện cho chư Tăng, Ni đã đem thân mình làm ngọn đuốc cảnh tỉnh chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh và nhân loại trước thảm nạn Phật Giáo Tây Tạng bị đàn áp và tiêu diệt văn hóa, được siêu thăng Phật Quốc và thành tựu đại nguyện;
– Phản đối chính sách đàn áp thô bạo của chính quyền Cộng Sản Trung Quốc đối với Phật Giáo và nhân dân Tây Tạng và yêu cầu chính quyền Cộng Sản Bắc Kinh chấm dứt tức khắc chính sách tàn ác đó, đồng thời mở đối thoại thật sự với đại diện của Đức Đạt Lai Lạt Ma và chính phủ Tây Tạng Lưu Vong;
– Thiết tha kêu gọi Liên Hiệp Quốc, các Chính phủ, các Quốc hội, các Cơ quan nhân quyền quốc tế và nhân loại yêu chuộng công lý, tự do và hòa bình hãy lên tiếng can thiệp để chính quyền Cộng Sản Trung Quốc chấm dứt ngay tức khắc việc đàn áp tôn giáo, vi phạm nhân quyền và tiêu diệt văn hóa Tây Tạng.
Thành tâm kính chúc Đức Đạt Lai Lạt Ma Đời Thứ 14, chư tôn đức Tăng, Ni và Phật tử Tây Tạng thành tựu đại nguyện.
Giáo Hội PGVNTNHN tại Úc Đại Lợi – Tân Tây Lan
HT. Thích Như Huệ, Hội Chủ Điều Hành,
Đương kim Chánh Văn Phòng Điều Hợp (ấn ký)
Giáo Hội PGVNTN Âu Châu
HT. Thích Minh Tâm, Chủ tịch HĐĐH (ấn ký)
Giáo Hội PGVNTN Hoa Kỳ
HT. Thích Tín Nghĩa, Quyền Chủ tịch HĐĐH (ấn ký)
Giáo Hội PGVNTN Hải Ngoại Canada
HT. Thích Bổn Đạt, Chủ tịch HĐĐH (ấn ký)
Coordination Office
Pháp Hoa Temple
20 Butler Ave, Pennington, SA 5013 – Australia
Tel: 08.84478477 – Fax: 08.82401758 – Email: phaphoanamuc@yahoo.com
__________________________________
Relating to the self immolations by members of the Tibetan Sangha to protest against the Chinese communist authorities’ oppression of religion and destruction of Tibetan culture
Namo Sakya Muni Buddha
To: His Holiness the 14th Dalai Lama and the Tibetan Buddhist Community
Respectful Greetings to Your Holiness,
Most Venerables, Venerables and other Distinguished Members of the Tibetan Sangha
Lay Buddhists and the Tibetan People,
Since March 2011, twelve Tibetan monks and nuns have voluntarily immolated themselves, using their own bodies as a human torch to awaken the Beijing regime’s conscience and to appeal to the concern of peace and justice loving people over Beijing’s policy of religious oppression and cultural destruction in Tibet.
From these events, we, members of the Vietnamese Sangha and lay Buddhists belonging to the Unified Vietnamese Buddhist Intercontinental Congregation (consisting of the four Unified Vietnamese Buddhist Congregations in Australia-New Zealand, Europe, Canada and the United States of America) make the following points:
– From the time the Chinese communist authorities militarily occupied Tibet in 1959, forcing His Holiness the Dalai Lama to reside in exile in India, Beijing’s oppression and destruction of Tibet’s Buddhist culture have never been as atrocious as they are today: temples are under siege, monks and nuns are subject to strict surveillance, harassment, repression, imprisonment and murder, Tibet’s cultural identity is being eradicated, its people become sinocized, and its physical and social environment is contaminated;
– Even though His Holiness the Dalai Lama has repeatedly declared to the world his sole pursuit of genuine autonomy for Tibet in certain fields, particularly in Buddhist and cultural affairs, has adopted a compassionate and non-violent approach, and has expressed his desire to conduct dialogue with Beijing in the spirit of mutual respect and understanding in search for a harmonious solution for Tibet, Beijing remains not only irreconcilable and engaged in dialogue in bad faith, but also practices its brutal repression more aggressively.
Having gone through the tragic periods of religious oppression in Vietnam, resulting in dozens of their follow members of the Sangha and lay Buddhists taking their life by self immolation in the early 1960’s under the presidency of the late Mr. Ngo Dinh Diem and during the last 36 years under the totalitarian regime of communist Vietnam, the Vietnamese Sangha does not encourage self immolation but nevertheless recognizes that self immolation is an act of courageous and personal sacrifice in the spirit of peace and forgiveness on the part of a Buddhist believer facing violent forces of a dictatorship.
In the light of the above-mentioned points, all members of the Vietnamese Sangha and lay Buddhists belonging to the Unified Vietnamese Buddhist Intercontinental Congregation unanimously declare:
– to support wholeheartedly His Holiness the Dalai Lama, the Tibetan Sangha and people in their struggle for an autonomous Tibet in a number of fields in the spirit of compassion and non-violence;
– to offer prayer for those monks and nuns who immolated themselves to make the Beijing regime and the world awake to the plight of oppressed Tibetan Buddhists and the cultural destruction in Tibet, in order that their wish may be greatly fulfilled and that they may attain Lord Buddha’s place of complete bliss;
– to protest against the Chinese communist authorities’ repressive policy vis-a-vis Buddhism and the Tibetan people, and demand the Chinese communist authorities to end this brutal policy forthwith and to begin genuine dialogue with the Dalai Lama’s representative and the Tibetan government in exile;
– to earnestly appeal to the United Nations, national governments and national assemblies, international human rights organizations and peace and justice loving peoples of the world to raise their voices and demand the Chinese communist authorities to immediately terminate its oppression of religion, its violations of human rights and its destruction of Tibetan culture.
Wholeheartedly wishing His Holiness the 14th Dalai Lama, all distinguished members of the Tibetan Sangha and Tibetan lay Buddhists great success,
For the Unified Vietnamese Buddhist Congregation in Australia-New Zealand:
Most Venerable Thich Nhu Hue, President, Executive Council,
and Head of the Intercontinental Coordination Office (signed with seal)
For the Unified Vietnamese Buddhist Congregation in Europe:
Most Venerable Thich Minh Tam, President, Executive Council (signed with seal)
For the Unified Vietnamese Buddhist Congregation in the United States of America:
Most Venerable Thich Tin Nghia, Acting President, Executive Council (signed with seal)
For the Unified Vietnamese Buddhist Congregation in Canada
Most Venerable Thich Bon Dat, President, Executive Council (signed with seal).
————-
Congrégation Bouddhique Unifiée Intercontinentale Du Viêt-Nam
CABINET DE COORDINATION
Pagode Pháp Hoa
20 Butler Ave, Pennington, SA 5013 – Australia
Tel: 08.84478477 – Fax: 08.82401758 – Email: phaphoanamuc@yahoo.com
__________________________________
MANIFESTE
Sur l’Affaire de l’Immolation Par Le Feu des Religieux Bouddhistes Tibétains en Protestation Contre la Politique d’Oppression Religieuse et d’Eradication de la Culture Tibétaine Menée Par le Gouvernement Communiste Chinois
Nam mô Sakyamuni Bouddha,
A Sa Sainteté Le 14è Dalaï Lama et à la Communauté Bouddhiste Tibétaine avec nos respectueuses salutations
Votre Sainteté Le Dalaï Lama,
Très Vénérables Moines et Moniales Tibétains,
Chers Bouddhistes et Peuple du Tibet,
Depuis mars 2011 douze Moines et Nonnes Tibétains se sont immolés par le feu : dans un grand élan de compassion ils ont transformé leur propre corps en une torche vivante destinée à éclairer la conscience des dirigeants communistes de Pékin et à attirer l’attention des hommes épris de justice et de paix sur la politique d’oppression religieuse et d’éradication de la culture tibétaine pratiquée par le régime communiste chinois.
A la lumière de ces évènements, nous, Religieux et Laïcs Bouddhistes Vietnamiens de La Congrégation Bouddhique Unifiée Intercontinentale Du Viêt-Nam ( comprenant les quatre Congrégations d’Australie, d’Europe, des Etats-Unis et du Canada ) constatons que :
· Depuis que les autorités communistes chinoises ont lancé leur armée à travers le territoire tibétain, obligeant Sa Sainteté Le Dalaï Lama à s’exiler en Inde en 1959 jusqu’à présent, jamais l’oppression du peuple et de la culture tibétains n’a atteint un tel paroxysme : les pagodes sont assiégées, les religieux sont contrôlés, dénigrés, opprimés, emprisonnés et assassinés, la race est dénaturée par la force, l’environnement et la société sont pollués sciemment ;
· Bien que Sa Sainteté Le Dalaï Lama ait maintes fois et publiquement déclaré devant la communauté internationale sa position très souple de ne revendiquer pour le Tibet que l’autonomie dans certains domaines tels que la Religion Bouddhique et la culture, bien que Sa Sainteté ne cesse de réaffirmer son choix de la non-violence et invité les autorités communistes chinoises à rechercher une solution négociée par le dialogue dans le respect mutuel, le régime communiste de Pékin, non seulement rejette toute concession, mais au contraire durcit son attitude et accroît la violence de l’oppression ;
· Ayant traversé les mêmes épreuves, endeuillées par le sacrifice par le feu de dizaines de religieux et laïcs bouddhistes au cours de deux vagues d’oppression religieuse, l’une durant le début de la décennie 1960 exercée par la famille de feu le Président Ngô-Dinh-Diêm, et l’autre depuis 36 ans sous le régime dictatorial et totalitaire du Communisme Vietnamien, nous Religieux et Laïcs Bouddhistes Vietnamiens, sans encourager l’immolation par le feu, considérons qu’il s’agit là d’une réponse individuelle magnanime et tragique empreinte de l’esprit de paix et de pardon d’un Bouddhiste face à la force exterminatrice d’un régime totalitaire.
A partir des constatations ci-dessus, Toute la Communauté Religieuse et Laïque réunie dans la Congrégation Bouddhique Unifiée Intercontinentale du Viêt-Nam proclame d’une seule voix :
· Nous soutenons Sa Sainteté Le Dalaï Lama, le Sangha et le Peuple Tibétains dans leur lutte non-violente pour l’établissement d’un Tibet autonome dans un certain nombre de domaines ;
· Nous prions de tout cœur pour que les Religieux qui ont allumé de leur corps une torche destinée à réveiller la conscience des dirigeants communistes de Pékin et à alerter le monde sur la mise à mort du Tibet et de sa culture, pour que ces Religieux puissent réaliser leurs vœux grandioses et qu’ils parviennent au Pays de Bouddha ;
· Nous protestons contre la politique d’oppression sauvage menée par l’Etat communiste chinois contre le Bouddhisme et le Peuple Tibétains, et demandons au gouvernement communiste de Pékin d’arrêter immédiatement cette politique cruelle et d’ouvrir un vrai dialogue avec le représentant de Sa Sainteté Le Dalaï Lama et avec le Gouvernement Tibétain en Exil ;
· Nous lançons un appel ardent aux Nations-Unies, aux différents Gouvernements, aux Parlements, aux Organisations de lutte pour les Droits de l’Homme ainsi qu’à tous les hommes épris de justice, de liberté et de paix pour qu’ils interviennent auprès des Autorités Communistes Chinois afin que cessent immédiatement l’oppression religieuse, les violations des droits de l’homme et la destruction systématique de la culture tibétaine.
Votre Sainteté Le Dalaï Lama, Vénérables Religieux et chers Bouddhistes Tibétains, nous souhaitons très respectueusement et sincèrement que vos vœux soient exaucés.
L’an 2555 du calendrier bouddhique, le 15 novembre 2011
HT. Thích Như Huệ,
Unifiée en Australie et Nouvelle Zélande (signature et le sceau)
Congrégation Bouddhique Vietnamienne
HT. Thích Minh Tâm, Unifiée en Europe (signature et le sceau)
Congrégation Bouddhique Vietnamienne
HT. Thích Tín Nghĩa, Unifiée aux Etats-Unies (signature et le sceau)
Congrégation Bouddhique Vietnamienne
HT. Thích Bổn Đạt, Unifiée au Canada (signature et le sceau)
402 lượt xem
Tin khác
Duyên lành hội đủ, BHD GĐPT Gia Định trang trọng tổ chức lễ kỷ niệm 60 năm thành lập BHD GĐPT Gia Định vào ngày 01.12.2024 tại chùa Như…
Năm nay, GĐPT Lâm Đồng tổ chức kỷ niệm Chu niên lần thứ 75. Trong tâm nguyện tri ân, tiếp tục truyền trao ngọn đèn vô tận cho thế hệ…
GĐPT Lâm Đồng hình thành và phát triển qua 75 năm (1949 – 2024). Khởi đầu từ Gia đình Phật Hóa Phổ Lâm Viên, thế hệ anh chị đi trước…
Vào ngày 13 tháng 10 năm 2024 (nhằm ngày 11 tháng 9 năm Canh Thìn), Phật lịch 2568, thể theo lời cung thỉnh của Ban Hướng Dẫn GĐPTVN Trên Thế…
Vào hồi 13g30 (giờ địa phương Thailand) ngày 7 tháng 10 năm 2024, Đại Hội Huynh Trưởng GĐPTVN Tại Hải Ngoại lần thứ VII, nhiệm kỳ 2024-2028 đã chính thức khai…